前段时间自己迈出了一步,工作岗位有调整,工作生活都有变化,心里也没底,感觉对未来有不少不确定性。
今天在出差地看了这部电影,它给了我两个小时的幸福感,以及后续半天的好心情。
我没看过改编之前的动画版本,只是带着看一部热闹童话,放松心情的心态去的电影院,电影开场,公主偷溜出来碰到市场穷小子的标准童话,跑酷比较热闹,互动比较俗套,细节华丽而中规中矩。
但灯神出来之后就不一样了,演员的气场,角色表现出来的精气神撑起了电影的气质,让人浸入其中,开始牵挂故事的走向人物的选择。
到最后男女主角都冲破了外在的控制和引诱,倾听自己的内心做出了选择,其实结局怎样已经不重要了。
人生何其短,外在的欺骗、控制、引诱何其多,当太过在意他人的眼光, 一时一地的利益,被这些东西控制而放弃了自己,才是真正可悲的。
如果搞不清楚自己真正想要的,外在得到的再多,也填补不了内心的空洞,只会在不断变换的环境中投机,而更加迷失自我。
与此相反,如果在生活经历中不断去芜存菁,不断穿透表面的控制和引诱,越来越明确自己真正想要追求的,则有机会活出自我,踏实宁静的走过自己的人生旅程。
1992年的《阿拉丁》是我最喜欢的迪士尼电影,所以一听说真人版要拍我内心是拒绝的!!!
再加上真人版《美女与野兽》这坨屎在前,我就更生气了!!!
但是没想到这部真人版《阿拉丁》出奇意料的好。
很多同行说这一部的茉莉公主实在刚得太棒了,实际上在1992年版的《阿拉丁》里茉莉公主的女权意识就初见端倪,92版的茉莉公主就提出了“我不是别人(其他王子)赢得的一件奖品”。
在大战贾方的时候,聪明机智的茉莉公主假装被施了咒语,为了迷惑贾方在关键时刻亲吻了他,贡献了动画屏幕史上“最恶心的一个吻”。
这一部真人版强化了这个特质。
茉莉公主更加猛烈,她不为情感和婚姻所困,愿意努力当上苏丹治理国家。
从1992年到2019年,从动画到真人电影,迪士尼实现真·公主进化。
真人版的还深化了一个概念。
精灵和阿拉丁争执的一个问题是,他该不该伪装成王子去获得茉莉公主的芳心。
在这一部真人版里,精灵说,魔法只会改变一个人的外在,但是不会改变一个人的内心,鼓励他坦诚地面对自己。
这让我想到,一个人或许可以通过昂贵的衣着、妆容、首饰、房车来改变自己,但是最终,你还是要鼓起勇气,去面对你那破碎、卑微、弱小的内心。
《阿拉丁》音乐剧
合格的翻拍,氛围到位的异域风情,华丽的服化道,节奏除了后期稍微有点乱套但没什么大问题,恰到好处的歌舞,但比起这些表面的东西,我更想说说它内涵的矛盾。
在过去,迪士尼的公主电影曾经是一种旧意识形态的宣传物,如同早餐广告和芭比娃娃,塑造和强化着关于女性、爱情、幸福等概念的公众标准。
如今时代变了,时代所认同的价值观也在发生变化,因此迪士尼不得不对公主电影进行改造,以期符合当下流行的社会价值。
需要强调的是,这种改变这并非什么勇敢高尚之事,而只是顺应潮流罢了,毕竟观众的眼光早已经过了深刻的改变。
过去我们在公主电影中或许能够发自真心地羡慕那些华丽的衣服、贵族做派的生活,为公主王子的浪漫爱情而陶醉,为结尾的婚礼而心满意足,但现在的我们却无法不在华服中看到剥削,在爱情故事中看到男权的阴影。
迪士尼试图为公主电影增添一些独立、自主、女性解放等元素,想让其走上一条“女权之路”、“政治正确之路”,但我们将在《阿拉丁》中尤为明显地感受到,这条路的尽头恰恰是公主电影的自我毁灭。
在《阿拉丁》中,几个主角似乎都一个共性——他们都深深感受到身份地位在自己身上造成的枷锁。
小偷出身的阿拉丁,他想要迎娶公主,可他不是王子;公主出身的茉莉,想要成为苏丹,可她不是男人;神灯精灵,他想要脱离奴仆的命运,可他不是人类。
而大反派贾方,他也完完全全地分享了这一无可厚非的梦想——他凭借自己的努力做到了宰相,却发现世界上还有一个位置是只凭努力和才能无法触及的,那就是只认血统的王位,如果他想要突破这一限制,在当时的社会环境下,篡位似乎是他唯一的选择。
在电影中,贾方和阿拉丁都是底层出身,都是技术高超的小偷。
贾方就仿佛是阿拉丁的黑暗面,一个堕入歧途、被野心俘虏的阿拉丁。
然而真正的问题不在于贾方是一个恶人,而在于他不能不是一个恶人,不然电影将陷入一种彻底的逻辑死结。
试想,如果贾方上位后,想要做的不是侵略各国,而是爱民如子,那么主角团有任何理由去阻止他的篡位吗?
没有,因为贾方所追求的东西本质上和主角团别无二致。
为了避免这一矛盾,编剧不得不安排给贾方毫无道理的强大野心和邪恶目的,以至于贾方这一角色变得脸谱化和低智。
是的,他不仅是个坏角,还必须是个丑角,尽管他有着和主角团一样的初衷。
编剧看似是在批判贾方的野心,却也在同时将其诉求给污名化了,因为编剧无法回答这样一个从当代视角发出的质疑:贾方为什么不能篡位?
不能篡位的理由当然有很多,比如那是一个封建帝制的时代,篡位是一种违法行为,但是在当代观众的眼里,这种篡位却可能是出于一种对于阶级的反叛、一种与命运的抗争,当代价值赋予了这种古代反叛行为以新的正当性。
到这里,迪士尼公主电影的弊端出现了——如果你企图在一个封建背景下用新的价值观讲述一个古老的故事,如果你要将追求平等自由的灵魂赋予主角们,你将不可避免地落入这种矛盾中——如果自由属于主角,那也必须属于所有人,如果主角可以突破一切枷锁,那反派没有理由不可以——事实上,大多数的反派正是那些不安于自己位置的人。
更进一步的推论则会变得更为可怕:如果公主可以当上苏丹,阿拉丁可以变成王子,那每一个平民都没有理由不可以,影片所宣扬的当代意识形态,最终会导致公主所仰赖的古老封建帝制的崩塌。
我们也可以说,贾方的黑化是必然的,因为在帝制下,他毕竟没有清清白白走上王位的途径。
他不会像公主那么幸运,能赢得苏丹大发慈悲将权力主动禅让。
结尾公主登上王位的过程并没有看起来的那么鼓舞人心——她的权力是被交付的,而不是夺来的;她得到王位是一种幸运,而不是必然。
如果父王不发善心,她也只能像贾方一样止步于此。
茉莉得到王位,似乎成了一种对贾方暴力反叛的惩戒,老苏丹就差对着贾方说一句:“我可以给,你不能抢。
”而事实上,在现代语境下,真正的民主和权利永远应来自自下而上的抢夺,而非自上而下的派放。
电影中看似“合法”的处理,恰恰是现代价值下的“非法”。
编剧为了规避掉夺权中的暴力一面,而再次选择回避这样一个问题:如果老苏丹不肯让权怎么办?
迪士尼公主电影的肤浅之处,正在于它一方面要追求政治正确,另一方面又要想尽一切办法回避掉真正尖锐的政治问题,因为对于这些问题的回答,将造成公主电影本身根基的坍塌。
究其根本而言,“公主”这个词原本就浓缩了两种最为强有力的旧意识形态,一种是与民主相对的封建帝制,另一种是与女权相对的男权-父权话语,因此对迪士尼来说,真正在当今意识形态下能被接受的公主电影,只能是一种“去公主”、“反公主”的电影。
摘下王冠、甩掉王子,在民主的革命到来之前先革掉自己的命,只有这样的公主才能让观众满意,但这样必将使“公主”这个概念本身变得不伦不类。
可以说,迪士尼越是追求政治正确,观众便越是被鼓励从当代的政治视角去审视这些生活在封建帝国中的人物,最终必然会对电影在真正的政治问题上的软弱和回避感到失望与愤怒。
如果你也厌烦了迪士尼电影中的政治正确,你可能并不是对政治正确感到不满,你只是厌倦电影不断用轻飘飘的政治正确把戏去掩盖和模糊我们真正需要看到的政治问题。
回想起来,《阿拉丁》中唯一一段耐人寻味的戏是,当贾方摩擦神灯,向精灵许愿变成苏丹的时候。
仔细考虑的话,贾方“变成苏丹”这个愿望究竟该怎样被合法地实现呢?
是将他体内的血变成王室的血,还是修改法律,让平民也能参与到对王位的竞争中来?
电影中的处理可以说非常抽象了:一阵狂风挂过,老苏丹头顶的帽子(王冠)被卷走,而贾方换上了一身皇帝袍子,自我宣告道:“我是苏丹!
”。
试问,魔法在其中到底起到了什么作用呢?
如果精灵重写了他称王的合法性,那为何主角团却可以无视这种合法性,不认同他的苏丹身份呢?
如果他只是换了一身装扮,那和普通的篡位有何区别,又何必借助魔法呢?
更有趣的是,之后将军甚至在公主的劝说之下,开始思考“国王的合法性究竟来源于何处”这一问题,最终做出了逮捕现任苏丹(贾方)的决定。
在这里,品格、贤能似乎被解释成了国王的合法性之来源,因此不符合的贾方可以被取缔。
那么问题来了,如果这种解释是合理的话,那么贾方认为老苏丹昏庸无道,想要取而代之,不也同样合情合理吗?
如同电影中一再发生的那样,编剧再次从国王的合法性这一尖锐的问题上,轻轻滑过,而事实上国王的合法性从不来自于其能力,帝制终结的原因也永远不是因为皇帝不够爱民如子。
真正的答案或许正在那顶被风卷走的帽子上——国王之所以是国王,只是因为他戴着那顶帽子,除此以外,没有其他原因。
迪士尼公主电影的幼稚之处,正在于它仍想要找到一个合法性,以便让国王-公主的故事能继续下去……
首发于公众号“影探”ID:ttyingtan作者:钱老板转载请注明出处
坦白讲,我不觉得自己的审美有多好。
但我实在很难把海报上阿拉丁那三个字和神秘传说、异域风情联想在一起。
这歪歪扭扭、走可爱风的字体,再加上海报的右上方那条违和的宣传语。
硬生生把我对这部电影的期待拉低了好几个档次。
也可能是我个人的原因吧。
但,它的预告片实在是太过平平无奇。
别人发预告片,是要把精彩的点全部告诉你。
阿拉丁倒好,几乎没有。
如果你看过原版动画,预告片不会让你觉得本片和原版有任何区别。
如果你没看过原版动画,预告片也就是个美好童话故事的常规操作。
能让人有什么期待?
更不用说有动画版《阿拉丁》这样的珠玉在前。
阿拉丁的故事(又叫做阿拉丁与神灯),出自我们熟悉的《一千零一夜》。
讲的是一个叫阿拉丁的穷小子,机缘巧合下得到了一盏神灯,并在神灯精灵的协助下成功击败邪恶势力,最终迎娶公主的奇幻冒险故事。
1992年,迪士尼将这个故事改编成了动画电影,成了不少人心中的银幕经典。
当年,这是全球最热的电影。
它以5.04亿美元的票房成绩傲视全球(这个纪录被两年后的《狮子王》打破),在上映的22周时间里,5次拿下票房周冠军。
动画里那首脍炙人口的主题曲《A Whole New World》,在1993年发布单曲后,立刻攀上了Billboard榜单的第一名并蝉联了14周。
至今为止,这首歌都是唯一一首登上过Billboard榜首的迪士尼动画歌曲。
同时,也是唯一一首获得了格莱美年度歌曲奖的动画歌曲。
在乘魔毯遨游世界的时候两人合唱了这首歌就算是以今天的眼光来看,动画版《阿拉丁》也依然是一部杰作。
天马行空的想象,温和细腻的画风,童话般的美好故事,还有好听到爆的歌曲,都足以让它成为经典。
1993年,它不仅拿下了奥斯卡最佳原创歌曲奖,还斩获了安妮奖最佳动画长片奖。
你说说,有这样一部票房与口碑俱佳的原版动画在前,怎么能让人不担心。
而迪士尼近些年的真人改编电影我们也都知道了。
特别是动画版的真人翻拍。
怎么看都只能称它们为流水线式的作品,票房大都表现平平。
口碑嘛,更是惨淡。
这些年来,不少人的心已经凉透了。
前不久蒂姆·波顿的《小飞象》,豆瓣6.9终于,《阿拉丁》来了。
目前来看,本片算得成功了。
这不仅仅是我个人的观感。
豆瓣上,4万人给出了7.8的评分。
看起来不高,但这分数在迪士尼所有真人改编电影里排名第二(第一名是8.0的《克里斯托弗罗宾》,并列第二的是7.8的《奇幻森林》)。
烂番茄的上的影评人评分虽然不高,但观众反响很好。
北美开画三天狂揽8600多万美元的票房,从势头正火的《疾速备战》手里夺下了周榜冠军的宝座。
能有这样的成绩,第一个要夸的当属导演——盖·里奇。
你可能没听过这个名字,但你一定看过或者听说过他的电影。
妮妮和裘花主演的《大侦探福尔摩斯》系列是他拍的。
那部影响了无数导演,至今豆瓣仍有9.1分的《两杆大烟枪》也是他拍的。
最著名的模仿作,就是宁浩的《疯狂的石头》。
《两杆大烟枪》有一说一,当年那个才气堪比诺兰的盖·里奇已经不在了。
妥协于市场是他自己的选择,我们不多做评价。
但相比于大多数商业导演来说,盖导的个人风格还是挺明显的——街头混混、多线叙事和快速剪辑。
这次有迪爸爸这个金主在幕后监督,多线叙事什么的显然不太现实。
电影的剧情基本上也是遵循着原著在拍,没有太大的出入。
但在这种限制下,他依然给电影注入了活力。
开场不久,便是一场标志性的快速剪辑和刺客信条式的街头跑酷戏。
街头穷小子阿拉丁意外帮乔装出宫的公主解了围,两人携手在小城的街巷里上蹿下跳,躲避追兵。
紧张刺激的同时又能迅速把你带入到影片的环境里。
尔后阿拉丁被反派贾方所骗,困于魔窟的时候,他无意间摩擦了神灯,放出了精灵这一段,更称得上是——一枚视听盛宴的深水炸弹。
其实动画版里的这一段已经够炸裂了,各种脑洞大开,玩得飞起。
没想到,电影里更嗨。
基本上完整再现了:精灵如何用5D+AR的方式给阿拉丁介绍神灯的使用说明书。
不夸张地说一句,单冲这一段,这片子都值得二刷。
因为一遍根本不过瘾。
而这一段好看,当然不只是因为镜头狂拽酷炫。
也是因为新版配乐更加紧张,刺激。
但更重要的原因我觉得是毫无疑问的——威尔·史密斯。
本来一开始,听说史皇要出演灯神,大家是拒绝的。
他自己一开始也不太愿意。
毕竟动画版灯神是由金球奖终身成就奖得主,罗宾·威廉姆斯配音。
他几乎完美地塑造了一个俏皮、搞怪的灯神形象。
想要既保留老版灯神的优点,又有所创新,还得真人出演,实在是太难了。
不过史皇还是稳,又一次用实力证明了自己。
我不敢说他演的灯神超越了动画版,但从个人观感以及网友们的反馈来看。
平分秋色大概是没什么问题的。
甚至于看完他的灯神后,你会觉得,这个角色好像就是为他量身定做的。
有些观众可能不知道,史皇刚出道的时候并不是一名演员,而是一名说唱歌手。
还是拿过格莱美奖的那种。
获奖歌曲唱跳能力俱佳,再加上对于喜剧节奏的把控能力。
说实话,除了他,你一下子还真想不起谁能演活这个爱唱爱跳、诙谐幽默的灯神。
魔窟的那场舞蹈,以及后面他带阿拉丁(用魔法把他变成了王子)进城求亲的一段舞蹈。
完完全全就是他的个人秀。
那风骚的舞姿,那性感的RAP,硬是把这个经典的形象打上了他自己的烙印。
除此之外,他也没忘了动画版灯神爱搞怪的精髓。
可以说,他几乎一个人承包了全片的所有笑点。
虽然本片不一定比他演过的其它电影好。
但他演的这个灯神,绝对可以列入他的经典喜剧角色之列。
王宫献礼这一段,真的是看一次笑一次关键是,编剧还给灯神这个角色加了戏:添加了灯神的感情线,也加重了他和阿拉丁之间像主仆又像父子的感情戏。
这种复杂而细腻的情感演绎,对威尔史密斯来说简直就是信手拈来(《当幸福来敲门》《七磅》)。
这一改动也让灯神这个角色变得更加饱满,立体。
甚至于让我觉得,他在片中的光芒已经盖过了男女主。
男主阿拉丁,由梅纳·玛索德饰演。
相比原版,我觉得这一角色并没有做过多的改动。
一方面,可能是因为是导演的关系,阿拉丁多了一些盖式街头痞气。
另一方面,本片更注重表现他如何一步步接受自我的过程,而不仅仅是追逐爱情。
女主茉莉公主,则是由娜奥米·斯科特饰演。
不同于原版动画,真人版电影中她的戏份被加重了很多。
很容易看出来,迪士尼有意塑造一位勇敢自信,充满现代女性力量的公主形象。
甚至在影片后面,专门让她独唱了一首表现女性觉醒的歌《Speechless》。
有人觉得这个改动不好,有些政治正确,也有些突兀。
这是个见仁见智的事情。
在我看来,因为加重的戏份贯穿全片,铺垫比较足,我并没有觉得违和。
比如,一开始她出宫的原因,就从向往自由的爱情变成了体察民情。
所以,最后看到茉莉公主觉醒的时候,还是挺震撼的。
《阿拉丁》动画版很多人都说,本片是近些年,甚至可以说是迪士尼所有真人改编电影里最让人满意的一部。
有情怀,也有新意。
但,问题也出在这里。
再怎么改,迪士尼还是没能允许本片跳出原作的框架。
甚至很多分镜都是一模一样。
两版《阿拉丁》在魔窟的情节几乎一样故事自然也是一如既往的偏低幼化。
不管是人设还是情节,都有些过于简单,充满童话式的想象,很多都经不起推敲。
比如那位可以参选年度最惨反派的贾方(马尔万·肯扎里 饰)。
不仅智商令人堪忧,运气还特别差。
又是被吼又是被关又是被骗。
折腾了半天终于当上了一国之主,结果士兵们被公主几十秒演讲就策了反。
搞到最后自己都忘了自己想要的是什么。
动画里和公主接吻的戏份还被删了。
简直心疼。
总而言之。
我不会推荐所有人去看这部电影。
因为它确实在炒冷饭,卖情怀,用着最保险的套路。
但如果,如果你依然愿意相信那些童话里才有的单纯和美好,留恋那些一去不复返的童趣童真。
那么,它绝对值得一看。
PS:带小朋友看我肯定是推荐的。
文/钱老板(更多原创影评,微信搜索ttyingtan,或保存图片,然后扫描识别二维码关注,后台回复片名,一起来看片儿)
近期的真人版《阿拉丁》,故事一点也不新颖,但大多数人都还觉得挺好看的。
这是为什么呢?
阿拉丁的故事脱胎于《一千零一夜》,其原型是一个街头混混加小偷,并非什么好人。
然而你看本片第一个镜头,阿拉丁偷了一串项链–从另一个小偷身上–减轻了观众的罪恶感。
到当铺换了钱之后,转身就送给了街边的穷人。
就这么简单的两场短戏,既保留了阿拉丁小偷的身份,又体现出了他的侠义心肠。
让观众喜欢他,至少能够愿意进入他的个人世界。
这是任何一个吸引人的传奇故事的必要条件。
主人公出场了,但他周围的环境是怎样的呢?
任何故事都需要交代背景,当爸爸妈妈在床前读给小朋友们听时,总是以“从前,在很远很远的地方,有一个……”来交代,但电影如果也拿个旁白这样念,未免太浪费了这视与听的媒介,也会令观众昏昏欲睡。
于是本片马上安排了一场追逐戏。
一路行云流水的“波斯王子”游戏式的弹跳追逐场面,嬉笑怒骂之间,把这个阿拉伯城市的风土人情交代了个遍,并让公主加入混战,与阿拉丁相识并产生好感。
既推进了剧情,也交代了背景,还上演了一场动作好戏。
一个引人入胜的故事,不仅要有曲折的情节,更要让这些情节对人物产生影响和变化。
在一个故事中,人物最经典的变化往往是放弃一个错误的观念,透过经历建立一个新的世界观。
但是,总要有一个催化剂,促使主人公踏上征程。
在这部电影中,这个催化剂就是坏蛋贾方。
他告诉阿拉丁公主的真实身份,并诱使阿拉丁建立起一个“错误”的观念:要想赢得公主的芳心,自己必须成为一个王子,或者非常富有。
然后把阿拉丁推入了神秘山洞为他寻找神灯,促成了他与灯神的相遇。
在古典叙事里有一个常见的法则:英雄与恶棍是同一角色的正反面。
阿拉丁和贾方都是贫民小偷出身,也都跨越了阶级面对种种诱惑。
他们本是一类人,但相反的两种人格让他们做出了不同的选择,得到了不同的结局。
尽管阿拉丁很快与贾方反目成仇,但”成为富有的王子来赢取芳心“仍然成为了电影前半段阿拉丁的目标。
在灯神的帮助下,虽稍有曲折,这个目标顺利实现–阿拉丁以一个富有王子的身份赢得了公主芳心,并且还揭穿了坏蛋贾方的真面目,将其打入地牢。
然而这只是一个虚假的胜利。
一个引人入胜的故事,必须要有曲折回旋,而最百试不爽的一个曲折便是 – 虚假的胜利 - 坏人反扑 - 虚假的失败 - 奋起反击 - 最终胜利。
你看《阿拉丁》的后半段,赢取公主芳心 - 被贾方推入海底,神灯被盗,贾方得逞 - 争夺神灯 - 智取贾方取得胜利。
是不是就是这个套路?
贯穿其中的还有不少屡试不爽的叙事法则,除了上面的英雄与恶棍的正反面,还有比如“随时潜伏的危险”。
贾方的鹦鹉起的就是这个作用,每当阿拉丁和公主快乐地约会时,这只鹦鹉总会偷窥并传送情报,让观众在欣喜之余保持一丝担心,增加了故事的层次感和戏剧张力。
而主角阿拉丁,也在后半段的故事发展中意识到了自己的错误执念-公主爱的不是自己的王子身份,而是善良的本性。
他在与贾方的战斗中完成了蜕变,不再为了公主芳心而撒谎,真正面对了自己的身份和本性。
把这个故事的人物时间地点换成世界上绝大多数经典传奇故事,比如哪吒闹海,比如荷马史诗,你会发现这个脉络是一致的。
你可以说这是套路,然而这个套路从1万年前原始人在山洞的篝火边,到今天千家万户小朋友睡前故事都行之有效,它抓住了最基础的人性。
以上就是1992年版的《阿拉丁》的大体脉络。
什么,不是2019版?
尽管这样的“套路”经久不衰,但故事的细节也要与时俱进。
不难看出阿拉丁是这个故事的核心,而2019年的真人版大大加强了公主的塑造,也连带赋予了灯神更多的人性。
原版的公主的主要诉求是摆脱深宫禁锢,去看看外面的世界(著名的主题曲”A Whole New World”讲得就是这个);而2019版的公主结合现实的潮流,谁说女子不如男,她不要做王子的附属品,她要继承王位,为这个国家福祉而奋斗,也是十分自然的事。
给灯神加入了解除诅咒恢复凡人身份的结局,并把贾方变成了下一任灯神关入灯中,这一情节不仅颇具轮回意味,也借贾方的结局道出了灯神当年的悲剧,实属锦上添花。
在故事以外,迪士尼和盖·里奇导演还给我们带来了精准的场面调度,比如开头的追逐戏,阿拉丁假扮王子的歌舞戏,都是非常精彩的长镜头。
不过2019年的真人版也有美中不足:公主的歌声十分惊艳,可是阿拉丁的唱功差了100个台阶;1992版阿拉丁和衍生的连续剧是我童年最爱的卡通,完全归功于超级生动的灯神。
如今让威尔史密斯来演是个颇具异域情调的决定,可惜威尔史密斯能再活泼一点就好了。
当然原版灯神形象超级夸张生动,让真人演绎不是一件容易的事。
1.动画版中的“宝藏洞”想开启的话是需要一定条件触发的,这个条件就是用“黄金圣甲虫”的力量,电影中没有这个触发条件
电影中的洞穴2.动画《阿拉丁》中的反派宰相(其实是个巫师)贾方为了骗走阿拉丁的神灯,把自己变成了一个老乞丐,并且在介绍自己时说“我是可怜的囚犯”,但在电影中他没有把自己变成乞丐,在介绍自己时说“我以前(没当宰相的时候)是小偷”
另外再说一点,贾方手中的魔杖在动画中只是被雕刻成蛇的样子,蛇头的位置不会动,但在电影中则是由真蛇变形而成的,蛇头会动,还有一点,贾方在动画版中曾将自己变身成巨型眼镜蛇,但电影中没有变身
动画版中变成巨蛇的巫师3.鹦鹉“egg”
鹦鹉“egg”是巫师贾方手下的小喽啰,在动画中它帮巫师偷走了阿拉丁的神灯,在电影中则是它向巫师报信然后巫师再趁阿拉丁上街时偷偷从他身上“顺”走了神灯,不过“egg”在电影中被贾方变成了秘密武器――――巨型angry bird来强行抢神灯,当然了,最终没有成功4.茉莉公主
在电影中茉莉公主唱了两首歌,皆是表达自己独立的性格,这两首歌动画版中是没有的5.灯神
动画中灯神最终取得自由之身,保留自身魔法能量并去周游世界,电影中则是取得自由并变身成人类,失去自身魔法能量并娶了公主――――身边的侍女为妻
男主角的心路历程是,我是小偷没法娶公主(>_<),我虽然外表是王子但我内心是小偷没法娶公主⊙﹏⊙,我是小偷可公主变国王把我娶了好开心*^O^*女主角的心路历程是,每个来迎亲的王子都是傻逼O_o,虽然他是小偷但他很有趣我也喜欢^O^,其实他是王子假扮小偷爱死他了>3<,我是国王我说了算管他王子小偷老娘开心就好*^_^*反派的心路历程是,虽然我是宰相但除了一只鹦鹉其实我一无所有(▼皿▼#),老国王就是傻逼即使我有一百种篡位的方法但我忍忍忍不擦神灯许愿当国王没意思T^T,有神灯就在洞里我就是不拿助攻男主角进去擦神灯╭(╯ε╰)╮,许愿一变国王有效期才一秒你妹啊ヽ(#`Д´)ノ,许愿二变最强巫师但我就不杀死男主不杀国王不要问我为啥没有感情也要迎娶公主s(・`ヘ´・;)ゞ ,许愿三变宇宙最强尼玛居然成了神灯只能拉真爱鹦鹉陪我一起(⋌▀¯▀)=☞老国王的心路历程是,这个王子那个王子都不错快来娶走我女儿ପ(´‘▽‘`)ଓ♡⃛,宰相虽然一脸反骨时不时还控制我但我相信他没有坏心*ଘ(੭*ˊᵕˋ)੭* ੈ✩,女儿终于有个看上的王子第二天就结婚吧\\ ٩( ᐛ )و //,我软禁女儿在宫中只因老婆死的早我又是女儿控(⑉꒦ິ^꒦ິ⑉),女儿说的都对即使上千年也没个女国王女儿相当就让她当ヽ(^‥^=ゞ)
近日,真人版《阿拉丁》终于上映。
这部由盖·里奇执导的真人版《阿拉丁》,赢得不错的口碑跟票房成绩。
但是你也许不知道,以阿拉伯少年示人的阿拉丁,原本可能是个中国人。
在进入西方的三百年里,阿拉丁与神灯的形象,都在西方人的想象中,经历了不同的变化。
真人版《阿拉丁》剧照。
在我们所熟悉的故事中,阿拉丁是那个在灯神的魔力帮助下,和茉莉公主一起坐在飞毯上奔向幸福的小伙子。
在大多数人的认知里,这是一个源于《一千零一夜》里的阿拉伯传统民间故事,但事实上,流传到今日的《阿拉丁》并不是一个血统纯正的民间故事,他有着一段复杂混乱的形成历史。
这种混乱一直持续影响到今天,灯神阿拉丁本人的形象也经历了复杂的演变。
今天,我们就从热映的《阿拉丁》开始,谈谈背后这个灯神故事与形象的演变史。
撰文 |王塞北原书中阿拉丁是个中国人?
在法国考古学家、翻译家安托万·加朗(Antoine Galland)于1704年将《一千零一夜》从阿拉伯语译成法语之前,西方很少人知道这本书,更不用说阿拉丁这个角色了。
加朗在翻译原著的同时,还广泛地收集其他民间故事,《阿拉丁》就是其中之一。
加朗在译文中声称,《阿拉丁》这个故事来自一位叙利亚阿勒颇的说书人。
不过,在故事开头声称这是来自遥远异国叙述者,本就是这种故事的一贯格式。
事实上,我们完全可以认为这个故事讲述者是不存在的。
也就是说,有可能是一个法国学者在关于亚洲的零星认识当中,以一个殖民者的视角凭空臆造的。
美国插画家维吉尼亚·弗朗西丝·史特瑞特(Virginia Frances Sterrett)在1928年绘制的《阿拉丁》插图。
图片来自:Aladdin and the Princess Badr al-Budūr。
《良友》画报选刊的《神灯记》有趣的是,在《一千零一夜》最初的英文译本Arabian Nights中,故事并不是发生在阿拉伯世界,而是中国。
在最初中文版本中,也是如此。
1910年代后期,翻译家奚若自英译本转译过来的《天方夜谭》(最早结集成册的中译本)中,《神灯记》(即《阿拉丁》)的开场为,“支那都极东,最富饶”,支那在佛典里被佛教徒指代中国。
1931年,《良友》画报选刊的《神灯记》中,干脆直接就译成中国,也没人觉得有什么不妥。
哈佛大学历史及中东研究博士研究生阿拉法特·A·拉扎奎(Arafat A. Razzaque )在《谁是“真的”阿拉丁?从中国人到阿拉伯人的三百年》(Who was the “real” Aladdin? From Chinese to Arab in 300 Years)则认为:阿拉丁故事最先发生地不是在中东,而是中国,但在当时的阿拉伯语境中,“中国”其实是“遥远的异国”,并非实指现实中的中国。
在《一千零一夜》的时代(大约在公元9世纪左右),无论是欧洲还是中东,都认为东方的中国是最遥远的地方,正是传说故事最好的发生地。
即便故事中的君主称作苏丹,但是这也很有可能是翻译的习惯问题。
1930年代,英国电影中的阿拉丁(持扇者),身着清朝官服,形象颇似傅满洲。
图片来自:Hulton Archive/Getty Images。
最初插画中的阿拉丁,是一个留着辫子的清朝人,生活在一个中东与东亚混合的古城里,城里的居民也服装各异。
在以后的三百年里,欧洲舞台上的阿拉丁常常以黄种人的面孔出现。
电影发明之后,阿拉丁竟然穿上了清朝官服,成了一个留着鼠尾须,面目狡黠,类似傅满洲的中国官员。
同阿拉丁的形象一样,《阿拉丁》故事的演绎也成为了各种文化的杂烩,融合了许多亚洲和欧洲元素,在1880年的音乐诙谐剧中,阿拉丁以一个黄种人的装扮出场,但是举止言行完全是一个欧洲人。
阿拉丁的现代化进程一直持续到20世纪。
从现存的1925年的舞台剧照片中可以看出,当时的阿拉丁故事呈现一种东方异国情调与现代西方时尚摩登的混搭风格,甚至似乎性别都变了。
同为迪士尼经典动画,阿拉丁和花木兰相比,只不过肤色深了一点,很像一对中国情侣。
图片来自:Disneyclips。
随着好莱坞的兴起,无论欧洲还是北美的《阿拉丁》,都被逐渐统一转换为一个中东风格的故事。
加上影视公司擅长的对异国风格的情景渲染,这种固定印象愈加在观众心中明晰。
尤其是1992年迪士尼版的动画片《阿拉丁》,塑造了今日世人心中阿拉丁的“标准肖像”,但是这里的阿拉丁长相也并不十分阿拉伯,肤色较深——中东多是白种人,五官也十分像东亚人,换下身上的阿拉伯服装,说他是一个广东仔也不会有人怀疑。
对灯神的“洗蓝”“驯服”过程
早期的灯神形象。
这个干枯的糟老头子,怎么看都不像能变出豪华宫殿的魔法精灵。
图片来自:The Arcardian Library。
灯神的变化经历了一个复杂的过程。
在《一千零一夜》中,有诸多类似灯神的“精灵”(Genies 或 Jinn),造型也各不相同。
在加朗版本的《一千零一夜》中,灯神是一个衣衫褴褛、身体干枯的糟老头子的形象,和今日迪士尼电影中蓝色大个子还差很远。
美国韦恩州立大学法语教授安妮·E·杜根(Anne E. Duggan)表示,这些精灵的设计,大都来自于当时欧洲插画家对遥远东方的想象:中国的皇帝、土耳其的苏丹、麦加的清真寺和印度的泰姬陵,这些一知半解的片段被他们融合到一起形成了一个在亚洲从未有过的形象。
但是即便是天马行空的想象也不能脱离自身文化的影响:当时插画师笔下的精灵面貌,通常都接近欧洲人熟识的巨人、天使长、希腊或罗马神话诸神、当然也少不了吸血鬼。
1785年,法国插画师克莱门·皮埃尔·马里莱尔(Clément-Pierre Marillier)绘制的阿拉丁与灯神。
灯神兼具恶魔的犄角与天使的翅膀,还有一个中国小辫子。
图片来自:Wikimedia Commons。
精灵的性格描写亦随时间改动,人类学家马克·阿伦·皮特森(Mark Allen Peterson)在著作 From Jinn to Genies中指出,精灵起初是拥有自我意志的,对人类会有巨大的威胁。
也许是为了更适合在晚间围炉同家人们分享,给小朋友一个完美的睡前故事。
后来的改编版本中,精灵被逐渐驯服,比如《渔夫的故事》里被困在铜瓶里面的精灵,又比如在《阿拉丁》中,法力较小,被困在戒指中的精灵。
踏入20世纪,插画中的精灵造型,灵感多来源于当时报刊上对中东和北非生活的讽刺漫画。
1907年插画师艾德蒙·杜拉克(Edmund Dulac)为《渔夫的故事》所绘制的精灵,开始以一个阿拉伯世界的形象出现:拥有钩鼻子和一身深肤色。
1912年,英国插画师勒内·堡尔(René Bull)描绘的精灵,同样是肤色黝黑、凶神恶煞相。
1992年迪士尼动画电影《阿拉丁》中的灯神造型。
相对而言,迪士尼动画的灯神,差不多完全摆脱了阴暗的形象,并完全“洗蓝”,加上著名演员罗宾·威廉姆斯(Robin Williams )的出色配音,令角色变得谐趣好动,会做鬼脸逗人发笑。
部分鬼脸造型甚至有现实依据,譬如是保守派知识分子威廉姆·F·巴克利(William F. Buckley)和喜剧演员阿尔尼奥·霍尔(Arsenio Hall)的外貌,成为后来老少咸宜的经典形象。
在真人版拍摄过程中,对于威尔·史密斯是否染蓝也成了影迷们关注的焦点。
复杂身世让美国导演犯难虽然《阿拉丁》在世界各地拥有大量受众,但是故事本身牵涉到中东等令美国社会敏感的议题。
导演们也都小心翼翼,拿出十二万分的谨慎,深恐稍有不慎而被贴上“种族主义”等标签,招来粉丝的挞伐。
美国Vox新闻网专栏作家阿佳·罗曼诺(Aja Romano)撰文指出,1992年的电影《阿拉丁》呈现出许多东方主义者的刻板印象:阿格拉巴被描绘成与世隔绝的神秘之城,而茉莉公主则是一位渴望逃脱自己所属文化的禁锢者。
她的目标是获得足够的独立性、以嫁给自己的真爱,而不是追求作为公主的权势与荣耀。
这使她看起来比阿格拉巴城里所有的人都要更接近美式“文明社会”。
同时,她的父亲苏丹,是一个容易被操弄的国王,城中居民或为粗野的持剑武士、或是艳情的肚皮舞者。
更糟糕的是,在开场的音乐就唱到:如果他们不中意你的外表/就会切下你的耳朵/就是这么生猛/但是,嗨,这就是我的家乡(They cut off your ear if they don’t like your face / It’s barbaric, but hey, it’s home)。
很难叫人不认为这其中有刻板成见的心理。
剧中的阿拉丁和精灵有着街头滑板少年的机灵狡猾,美国人一贯的好表现、夸夸其谈,这些美利坚特征将他们同阿格拉巴的居民区分开来。
就像两个洋基队职业棒球手闯入一个想象中的东方伊斯兰城堡,他们的价值理念与行事风格处处超出本地人。
虽然制作方为了让画面更有阿拉伯风情,将场景从之前虚构中国搬到了约旦河畔。
但是其中的一些建筑元素,又分明是来自印度和土耳其,比如泰姬陵和苏丹宫殿的浴池,仍然是一盘文化杂烩。
对于真人版《阿拉丁》的服装选择也有批评声音,茉莉公主的服装被指太“印度化”。
导演里奇是顶着不小的压力来创作真人版《阿拉丁》的。
媒体纷纷以“迪士尼的道歉”、“洗白”这样的字眼来报道真人版的拍摄。
从服装到选角,拍摄的每一步都被公众拿到放大镜下仔细检视,叫人又期望、又担心。
新电影的选角,是影迷关注最多的部分。
早前的消息显示,里奇和迪士尼公司在敲定主演的时候遇到了麻烦,部分原因在于阿拉伯或其他亚裔演员可能在英语歌唱中有困难,引发网友的愤慨。
最终茉莉公主的角色由英印混血的娜奥米·斯科特(Naomi Scott)饰演,一些影迷认为这是因为在迪士尼的视角下,南亚人和中东人没什么区别,是可以直接置换的。
也有人认为,正如美国文化一样,迪士尼意在呈现一个多元融合的文化景象。
但是这并不能说明问题,关于他们自己的电影中,纽约各区之间的分别都明晰无比。
之后又有消息传出,《魔法黑森林·长发公主》中饰演王子的比利·马格努斯(Billy Magnussen)加入,又引发热议——什么?
又有白人?
最终,他饰演安德斯王子。
目前的反响看来,观众的评价多是正面,但并不能说明导演让所有人都感到满意。
电影上映后,美国伊斯兰教协会(the Council on American-Islamic Relations)发布了一份公告,要求影评人承认:《阿拉丁》故事乃是根植于种族主义、东方主义和伊斯兰恐怖症所演绎的,并且对电影中的种族与宗教的刻板印象表示关切。
看来,即便是拍出《两杆大烟枪》这样惊世奇作的大导演盖·里奇,碰到《阿拉丁》这个题材,也不能让大家都满意。
关于阿拉丁的国籍与种族问题,还得困扰导演们一段时间。
编译参考:https://www.vox.com/2019/5/24/18635896/disney-live-action-aladdin-controversy-historyhttps://www.theguardian.com/books/2011/mar/12/arabian-nights-illustrationhttps://www.scmp.com/culture/books/article/2182653/aladdin-really-chinese-how-hollywood-invented-tales-middle-easternhttps://ajammc.com/2017/08/10/who-was-the-real-aladdin/https://www.nytimes.com/1993/07/14/opinion/it-s-racist-but-hey-it-s-disney.htmlhttps://www.smithsonianmag.com/arts-culture/why-genie-aladdin-blue-180971536/本文内容系独家原创。
作者:王塞北;编辑:走走;何安安;校对:薛京宁。
未经出版方或新京报书面授权不得转载,欢迎转发至朋友圈。
《阿拉丁》电影中的画面梦幻,色彩饱和,给人一种置身于童话世界的感觉,尤其是阿拉丁和茉莉公主乘坐魔毯俯瞰大地的片段,美得让人窒息。
阿拉丁 电影中的每一首歌曲都十分好听,原声均采用的是动画版的原声,由Alan Menken作曲,囊括了1993年金球奖多项大奖,是经典中的经典。
神灯精灵-威尔·史密斯饰演 神灯精灵的出场为电影增添了许多欢声笑语,其话唠、贴心、处处为主人着想且三观正的形象让人忍俊不禁。
丰富的人物形象:阿拉丁的善良、勇敢,茉莉公主的机警、勇敢,以及神灯精灵的搞笑,都使得电影的人物形象饱满生动。
综合以上,电影版《阿拉丁与神灯》还原动漫,结局也很完美,此外,里面的音乐确实很好听。
盖里奇就是盖里奇,这次盖里奇值得吃烤鸭作为一个深受盖里奇数不到三之害的人(大腐3?
秘密特工2?
亚瑟王2?
统统没影),阿拉丁我是必须要看的。
并且我是一个迪士尼死忠,那种去上海迪士尼都要带本子去找漫画人物签名的,所以这部阿拉丁我非常期待。
相比于之前的《美女与野兽》《小飞象》《胡桃夹子与四个王国》等扑街之作,这部电影可以说得上是迪士尼公主崛起的里程碑。
开场先是典型的盖式转镜,镜头跟随着一只鸟(后来我们知道这是贾方的鹦鹉)带观众飞跃阿格拉巴城,镜头连贯得实在太爽了,我真的好想把这段变成那种4D游戏放在迪士尼乐园(参照港迪的铁甲奇侠飞行之旅,这项目我玩了五遍)。
这鸟又带着我们到了贾方所在的那个石穴门口,给大家简单介绍背景知识。
此时的我已经被盖导镜头折服,就像当时看亚瑟王里面那只鹰一样。
之后引入男主角阿拉丁,街头巷战啊街头巷战,这段真的太盖里奇了。
这两个镜头都太有盖里奇感觉了导致我刚开头就快乐得晕乎乎的,直到后面阿拉丁的颜让我激动的重返人间。
-歌曲之前真的很难想象盖里奇执导歌舞片,但是这部影片的配乐和歌曲都让人眼前一亮。
在我国普遍关注都难以接受歌舞片的现在,必定有大把关注欣赏不来,但这部电影的配乐却是很加分的。
就像每一个迪士尼公主电影一样,原版《阿拉丁》的主旋律叫A Whole New World。
这版真人版的配乐很多都是这首歌的变体。
电影中风度翩翩的阿里王子在阳台上牵起茉莉公主的手,带她上魔毯探寻世界时的深情对唱就是这首歌,场景真的很浪漫,唤醒了老夫的少女心。
《Speechless》这首歌已经引起了广泛热议,我觉得这就是冲着奥斯卡最佳原创歌曲来的。
这首歌类似于《冰雪奇缘》中《Let it go》,都是女主角人生重大转变的心灵抉择曲。
这首歌真的很强大,很打动人心,我泪点比较低已经看哭。
顺便当时还注意了盖到底要咋处理在她想象中旁边那些侍卫啥的,盖导居然让他们化灰了……不要老学迪士尼其他导演啊!
灯神拉阿拉丁跳舞的那首《Friend like me》场景真是绝了,按理说普通动画片才最善于同一个人物的场景转换和复杂变化之类的,但是我真的没想到这段能这么精彩,我甚至现在觉得自己根本没看清那段,需要再去二刷三刷四刷一下......真的太绝了,我觉得真的会被记在影史教科书。
-选角这个阿拉丁我真香了,海报图谁做的,美工出来挨打。
明明超帅的一个小伙!
在《Friends like me》这首里面Mena小哥展现了超强的舞蹈功底,在和茉莉斗舞(?
)的时候我们也能看出来,这段真的很强。
看到一个吐槽,贾方为什么一直在和阿拉丁眉来眼去?
我真的笑死,这部简直在推阿拉丁和贾方cp!
这部里面贾方年龄比原版要小,也没有提到丧妻之痛之类的背景,所以其实很挑战演员演技。
灯神精灵选了史皇简直绝了,唱跳俱佳,rap加分,基本上没得挑。
-服化道茉莉:我最喜欢的就是茉莉原本漫画中的蓝绿色服饰,电影里面茉莉阿拉丁斗舞那段让茉莉穿了这身(当然,加了更多配饰之类的)所以我超绝快乐。
但是在面见安德鲁王子时候那身红绿配我其实有点接受不来阿拉丁:我很喜欢阿拉丁这版服饰,有创新但是很有原版感觉,白色王子服真的绝美绝美绝美!
希望服装老师下次能考虑下让他穿原版紫色小马甲,多露点地方......安德鲁王子:从毛皮大衣不脱看出这个北方极寒之地的王子没啥脑子,我笑死-细节精灵给阿拉丁变地图的时候,第一版有个“幻想世界”,图标还是一个城堡,这无疑是迪士尼乐园中那个重要的部分了。
作为疯狂迪士尼控我有理由怀疑这就是睡美人城堡,二刷再去注意下。
这个真的很绝。
动物们的性格都好鲜明,贾方的鹦鹉、茉莉的白虎,阿拉丁的阿布,每个动物都是很重要的角色,这也和原版的漫画相符。
白虎真的是我童年看茉莉公主漫画时最喜欢的,养白虎的公主也太酷了吧!
顺便圆满了了我在沙赞电影中没能看到沙赞家族那只老虎的遗憾。
n- word 称霸世界
阿拉丁假扮王子进城那一part,就很像pride大游行啊。
一言不合就唱歌,说实话很难接受一般的歌舞片,更何况这部也太宝莱坞了吧。。。。
开场两曲Key低得、节奏慢得、演唱扁平得已如泄气的皮球,能量指数阳痿级。蓝皮黑胚肌肉男的精灵设定本该是吐糟重点,但史密斯没掉链子,特别是Friend Like Me和Prince Ali,传承还有创新。相比之下其他角色laissez-faire得都是来打酱油的,男主只有大眼睛大咧嘴一个表情,服景设计也脑残,如此繁杂的画面还要让阿拉丁和背景同色,玩捉迷藏啊!最惨不忍闻的是茉莉公主两曲,平庸流行风只顾复刻Frozen,与莱斯的原作整体如此不搭,简直就是撒哈拉上横了两座葛洲坝。时长多了人物关系却弱了,拉丁、阿布、魔毯的情谊已经很淡,雅格更彻底沦为鹦鹉一只,目测年轻至少10岁的贾方银幕存在感也只剩动画的一个零头。总之,虽然CG爆棚,但能量魔力都欠缺的结果就是一摊行尸走肉。
当好莱坞遇上宝莱坞,无所不能的精灵也得先跳舞。穷小子变成王子也不敢和女神真情告白,凤凰男当了苏丹也依然自卑。而美丽的公主不仅充满女性力量,还敢爱敢恨,只有她才是真人类。果然是自由民主的现代童话。
这就是迪士尼啊,将坚持贯彻了近一个世纪的最单纯朴素的“真善美”信条继续延袭,而且不断求新求变,能把这个耳熟能详的老套故事改成现在这样已经相当不容易了,哪有什么正确不正确……当年为了选角而推迟拍摄,如今看来一切都是值得的,这俩新人基本功忒过硬了,歌舞段落完全hold住,威尔·史密斯更是出彩……除了几场跑酷追逐戏盖导已经极尽克制了,(从他碍于地域限制最后无奈放弃让小贝客串就能看出来🐶……
盖里奇都拍这个了?
不喜欢歌舞电影,但特效很棒!~
三星半 千禧年爱情喜剧的节奏 好甜 茉莉公主超美!完美消化一切死亡口红色号!气氛热闹 阿拉伯风情够味 a whole new world竟然感动哭了 缺点大概是阿拉丁唱歌太歌舞青春了?
吸引力法则和阿拉丁神灯的巨人一样,对我们有求必应
除了政治正确和文化殖民,几乎就是宝莱坞。
前面九十分钟都很好看啊,后面半小时的突然人设崩塌是怎么回事??伤心了。
观感如音乐剧,在迪士尼看烟火时放a whole new world会哭的我完全不为所动?动画版一首歌飞过了各国风景名胜所以才说I can show you the world,这个是a 3-minute safari by the lake;改编合格,就是反派太差啦
热闹喜庆的阿拉伯春晚,史皇总导演,吹拉弹唱全包圆还免费陪聊,茉莉主唱,阿拉丁伴舞,贾方负责捣乱,阿布和魔毯浑身是戏,龙妈没做到的事,茉莉做到了,Speechless真香,盖·里奇真香,迪士尼真人电影会迟到但绝不会让一位公主缺席
最喜欢的迪士尼歌曲集终于在电影院听到了,A Whole New World那一首鸡皮疙瘩都起来了。威尔史密斯版的精灵非常好玩。全片色彩绚丽而幽默现代,反正我看得很嗨森。算是成功的真人翻拍。
啊,真的真香了,完全超出预期,迪士尼果真造梦工厂,开头的长镜头瞬间就带入了童话王国的感觉,茉莉公主太美了,演技也很棒,骑着魔毯游览世界那段非常惊艳,当然反应的女权思想之类的就不多说了。谁的心里没有个童话梦呢!开始期待木兰公主!PS:之前觉得男主丑,电影里竟然还不错,最重要的是歌曲真的太好听了,回去循环去!!!
估计《一千零一夜》的作者也被坑过,不然为啥反派叫甲方。
欢快有如春晚,跟几个月前看的百老汇真人版有得一拼。不过好莱坞公主们是集体崛起了,阿拉丁摇身变软饭男哈哈。盖•里奇拍迪斯尼歌舞片,放以前我是想也不敢想的……
超好看!寓言新解。Will smith 太可爱了,公主王子太美太帅了。人性的魅力在于不完美。最让我有触动的一句对白:-「我想成为苏丹」「我觉得你可以」-「真的吗?你这么认为吗?」「我怎么想,重要吗?」
完美的音乐加上耐人寻味的故事情节 真是一部值得推荐的电影。就算世界上最厉害的精灵也不能使一个人爱上另外一个人 也不能让死人复生。 就算世界上最厉害的精灵也无法改变的内心。电影中还可以挖解到许多放映人性的东西。人之欲望 得到的越多 越想得到更多。世界上最可怕的是人的欲望 总也填不满。而一旦当你成为世界上最至高无上的权力时 反而会收到束缚。那个至高无上的权利反而更向往自由。所以,人应该珍惜自己现在所拥有的。如此 便好!