你燃烧了我
Tú me abrasas,焚身以你(港),You Burn Me
导演:马蒂亚斯·皮涅罗
主演:加布里埃拉·赛顿,玛丽亚·维拉,María Inês Gonçalves,奥古斯丁·穆尼奥斯,Ana Cris Barragán,Michelle Yoon,Katarina Burin
类型:电影地区:阿根廷,西班牙语言:西班牙语年份:2024
简介:改编自1947年出版的切萨雷·帕韦塞《与勒科的对话》中的章节《海之泡沫》。古希腊诗人萨福与仙女布里托玛蒂斯在海边相遇,展开了一场关于爱与死亡的对话。据说,萨福因情伤而投海自尽,而布里托玛蒂斯则是在逃避一名男子时从悬崖跌入海中。两人共同探讨围绕她们的故事与形象,试图在片刻之间理解欲望那苦乐参半的本质。详细 >
文艺风湿病犯了
“盛满爱的人 为爱所困 为爱而死”通过声音能指与运动影像的连接,尝试打破能指与所指之间的链条,进行新的蒙太奇组装。
【NYFF】喜欢图像诗。开锁,人行道,不,按钮,垃圾堆,巴士,放水。导演给我们看了长长的分镜手稿,从荧幕前到投影的最后一排。有趣。
#Berlinale 3.5
或许我该先去读一读萨福的诗集再来看这一部,感触可能不一样。
MIFF补档 我自定义为实验性影片. 玩弄了符号化,胶片,故事和电影创作。 para me, ni la miel, ni la abeja. 那一段梦回背英语单词flashcard(yeah我是实验对象,结果是过了小半年了还是依稀记得……)Sappho在历史的河流里消失又被重新发现的迷,树梢上高高的红苹果,还有符号Daphne 我都还记得
文字到影像
【香港国际电影节】与其说是电影,还不如说是一种实验影像,各种停格、重放、声画错位,均让人倍感迷惑,更像是导演对这位意大利作家的影像化阅读报告。喜欢挑战传统叙事片的影迷不妨一看。
-;符号的重组,新的一种运动,正如零碎诗歌的拼凑,让机械的运转有了动力
#74th Berlinale# 奇遇
声画组合实验片,视听阅读,内容和形式都不喜~
欲望、爱、死亡,因爱被赶入大海,又因爱被放逐。不了解不熟悉,不在观看门槛内,作为细菌的存在,只是享受着海浪和黎明的冲刷,放下期待,当是一次交互正念。
叠叠叠影像词,抽空语言过程中也反映语言真实的隔阂(声调或许才是人们Read-Sing的中间地带),文学-影像固化与驯服观者的过程与亲密关系之间聚散过程,在碎料中流动交织着。
还行
A final meaning of translation is close to transference in the psychoanalytic sense; the indeterminacy of Sappho’s textual corpus allowed her to be all things to all people. +
语言的目光。
一般吧
不知道是food coma还是…但看完想读读原著@NYFF
好巧刚看完一篇讲口述历史/诗歌/史诗的文章,某种/这种写作混合的过程“流动、混合”,“偏离、流动”。诗歌仪式般的重复,“不就是为了重复而创造重复吗...还增添了另一种重复,那就是诗句中对于过去的重复...难道不也是一种休克体验吗?”
读书笔记