这几年,小语种悬疑片依靠缜密的推理和一波三折的剧情在国内异军突起。
比如西班牙的《看不见的客人》《海市蜃楼》,以及印度的《调音师》等作品,都有着不错的票房成绩和口碑。
《看不见的客人》仅仅只有3100万的制作成本,在我国都属于小投资的电影,版权价格可能不会超过百万欧元。
主要演员只有四个人,室内场景也非常的单一,却能够依靠优质的内容脱颖而出。
国内狂收1.7亿,全球票房3119万美元,可谓是小成本电影中的大赢家。
印度电影《调音师》的成本445万,中国就收了3.25亿票房。
为小语种悬疑片增加了更大的市场的受众。
01,这些作品的成功,很大一部分原因得益于出色的剧本。
悬疑作品,最重要的是严丝合缝的逻辑和推理过程,这类型的电影投资不大,但是如果剧本出色,还是能够取得相对不错的成绩。
比如,2017年上映的《看不见的客人》,巧妙的情节,不断重复推演的案件,女律师和企业家之间的对弈,将细节和情绪做到了极致。
一个电影在商业层面成功了,必然会引起无数的电影来效仿和复制。
所以,翻拍片也出现了。
近日上映的意大利悬疑电影《死无对证》上映,翻拍自《看不见的客人》。
然而,仅仅收了479万的票房成绩,参考上映一个月的《八佰》的3398万票房,这样的成绩确实是算扑街了。
3年前《看不见的客人》,这部电影在上映首日仅仅只有4%的排片,却能够依靠8.7分的口碑成功能够逆袭。
而《死无对证》在上映之初,还有12%的排片,然而,想依靠口碑反转,已经是不可能了。
02,有的影迷们可能会很纳闷,这部电影在豆瓣上还有着8.2分的评分,为何口碑算是“崩‘了呢?
这部电影的主要问题是。
除了演员之外,翻拍和原版几乎一模一样。
台词,运镜都是高度一致的。
就连宣传的海报图片,都是一个风格和调调。
有一位高赞网友这样评论:“就像98版《惊魂记》的精准复制那样,这部电影(《死无对证》)不仅情节结构跟原版完全一致,就连分镜头设置、布景道具、剪辑效果也全都一模一样。
因此很难给它低分,谁让它站在了巨人的肩膀上呢?
”
这位影评人非常的幽默。
因为原作太过于经典和烧脑,反转再反转,在很多人心中留下了深刻的印象。
然而,如果只是“照搬”的话,一样的电影换个演员来演,炒冷饭那还有什么意义呢?
翻拍作品,最重要的是要本土化成功。
即在原有作品的基础上,加入自身的想法,融合本地特征,做出内核一致但是表现形式不一样的作品。
比如《误杀》这部电影,之所以能够翻拍成功,就是因为本土化成功了,保留了原作的精髓,还加入了新的元素,即中国观众们乐于接受的“情感”内核。
故事精彩刺激,节奏紧凑,不追求高智商的犯罪和推理逻辑,只用主人公的“情感”释放作为电影剧情的推动力。
有中国人的朴素价值观,有对于人性,亲情,责任等多方面的探讨和升华。
这些因素直接促进了它的成功。
03,在IMDb上,这部作品的评分只有6.5分。
很显然,《死无对证》是很“无力”的。
也许,剧组是看到了小语种悬疑片在中国的成功,想要再重新复制一个出来。
电影工业是可以流程化的,但是电影的创作性,思想的高度性,艺术性是无法批量去炮制的。
有原作的推理逻辑和叙事结构,剧情当然不可能再差,但是直接将原作重新“演”一遍就有点过了。
你怎么看待这个问题呢?
我还以为是同一部电影,一打开怎么大家都在讲意大利语?
男主怎么是个熟脸?
然后怎么大家来自米兰?
瞬间迷惑,爬上IMDB才发现是翻拍...这是意大利人不想看字幕所以自己搞了一个是吗?
西班牙原版真的很惊艳,听说成本极小,但票房上亿。
剧本太重要了,中国几时有人可以好好写剧本啊?
意大利版女律师长相和西班牙版很像,所以我有一瞬间以为只是换了男主。
女主挺美的。
前两天重看了一遍看不见的客人,因为我忘了它说的什么了。
看到一半给改成四星了,我觉得圆不回来了——结果到结尾真给圆了。
真牛逼,必须五星。
然后在打分的时候我突然发现豆瓣里的看不见的客人的海报和我看的角色对应不起来——这才发现我看的其实是这个死无对证, 看不见的客人的翻拍 。
而且我两遍都看的是这个死无对证。
太他妈呆了。
据说这个翻拍在情节上完全复刻,所以我一点儿也没看出来;关键是我在必应上搜的是看不见的客人,结果全给我推这个死无对证。
真无语。
在看👖的时候弹幕一堆骂抄袭的,真的把👴整笑了,能不能看一眼简介?
或是花十五秒,动动手指百度一下?
是不知道有个东西叫翻拍吗?
顺便谈一下我对改编和翻拍的看法。
我一直觉得照搬原作是很无聊的行为,剧情一样的话看一部就行了。
所以我还挺喜欢那些有改动的漫改作品或是影视化作品或是动画真人版剧集,魔改好看不是重点,如果1:1还原才叫尊重原著的话我为什么不直接看原著😒。
改编和原著ooc的话我也可以接受,只要能自圆其说,逻辑合理就行,当新作品看就行。
《死无对证》个人观影随笔,非正经影评本来我也想给一星,但是我想做为一部电影,其实他翻拍的水平还是可以的,至少没拉胯,所以还是客观一点,给三星吧,地球人都知道,这部电影是翻拍了看不见的客人,有时候我就在想,这种翻拍它的意义是什么?
也许那些给一星的人是因为我们是中国人,所以看两个版本的时候,不都是外国人嘛,没有什么区别啊,剧情也一样,年份相差也不远,只是换了一班人来演而已,比起比如印度电影,我们来翻拍,或者日韩的电影美国人拿去翻拍,这个还是有点区别的,一个是亚洲面孔,一个是欧美的面孔,相当于是一种翻译,人种之间更有代入感,所以这勉强算一个翻拍的理由吧,还有一个,就是过去的老电影,因为剧情实在太经典,时间过去了好几代人,这时候可以再翻拍一次,这个我是完全可以接受的!
另外就是翻拍加改编,然后再加入一些新的元素和特效之类的创意,也是一种不错的方式,而这部电影之所以这么多人给差评,我想恰恰是因为实在是哪一条都不沾,完全就是复制粘贴,嗯,可以理解!
再说说我对于这部电影的看法,其实能说的东西不多,首先这部电影的名字,中文翻译叫死无对证,这个相比于看不见的客人更加直白,说不出来哪个更好,但死无对证的译名比较精准,如果比较聪明的人,细琢磨一下可能就被剧透了!
另外我觉得意大利版的这位男主角选的实在是不行,倒不是他的演技有多垃圾,而是这个演员的面相放在这部电影的剧情里简直就是灾难,因为当我看到他的第一眼时,我就觉得这个人城府很深,十有八九就是凶手,长得一副恶相,完全没有迷惑性,绝对不是因为我看过原版才知道他是真凶,原版的那位男演员,从一开始我就感觉他很无辜,也比较"真诚",因为他看起来更年轻,前途无量,一定是个好人,也许这样选角,电影才更有悬疑感,以上只是我的个人观点,其他也没什么好说的!
PS:女主戴墨镜去酒吧前台的时候,那个侧脸真的很像安妮海瑟薇,美啊!
教科书般的翻拍不是好的翻拍
这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了至少要140字,那我就再多说几遍这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了这种翻拍有啥意义,纯粹想捞钱罢了
随着时代的前进,科技的发展,电视剧在色彩,空间等方面都有着很大的提高。
但是近几年来的电视剧却越来越不受人们喜爱,其主要原因是电视剧的无聊。
开头无聊: 经本多年来在电视机前观看得出结论,电视剧的开头无非就以下几种:一个人出生于一个很美满的家庭,不知哪一天,一个仇人将他全家杀害,他誓必为自己的父母报仇,从此引发一次次感慨。
这中开头乍看很新鲜,但接二连三的出现,人们已经屡见不鲜了,成了极度无聊的代表。
或从某某人的回忆开始,引发一片片故事情节,或是一个人做在电视机前自我介绍“我是……我叫……”这种比小学生初写的日记还幼稚的电视剧,不当个喜剧投到《爆笑E族》,真是导演的失败。
过程无聊: 不是我吹,近几年来电视剧的过程根本就无法引人入胜,几乎是见了问题,每个人(只要智力发育良好),就能立马得出结论,而各个剧中人可能是“当局者迷”,几乎连一加一等于几的问题都要按生物物理上那样正宗的探究方式,把问题先东拉到天南,再西扯到地北,不知哪个时候,导演又要主角茅塞顿开,一加一不就等于二吗?
让人哭笑不得,不过感叹之后,我又深思,他们演这一段到底是为了什么呢?
结局无聊: 我有一个癖好,便是看电视剧不看大结局,说实话,那些结局俗得都快让人吐了,连五六岁的小孩子都能猜到:“呵,无非是坏人得惩了,好人成功了,有情人终成眷属了。
”这种结局都演了N年了,我也不知道为什么导演和演员们久久青睐它而不肯舍弃。
女扮男装: “女扮男装”在古典小说中可是个热点,更是让电视剧津津乐道,可是,本人至四也没明白的是“我从看这个人(女扮男装者)的第一眼起,就知道他是女的,况且我涉世还浅,那写在仕途中闯荡几十年的老手们为什么一次次被迷惑?
男女之间,有着种种不同,就算不看她那俏丽的外表,只听“他”那频率高涨的声音,便准确地做出判断。
我真不明白,为什么观众一眼就能看出的事情,而演员演那么久还不知情。
最后揭晓时更是俗不可耐,女扮男装者将发绳一解,飘出那无边的秀发,再附上一句“我是女的”剩下的便是其余配角的惊讶声。
难道女生把辫子扎起来就是男的,披头散发就是女的?
什么逻辑啊?
多少年了,也不知换个,“蠢材”都当了这么久是不肯仍了这个头衔,真不明白他们内心是怎么想的。
“啪”的一声,电视上的情节随之而止。
看那无聊的电视剧还不如让我静静地盯着漆黑的电视屏幕,独自思考一下。
《死无对证》是由斯蒂法诺·摩尔蒂尼执导,里卡尔多·斯卡马奇奥、米丽娅姆·莱昂内、马丽娅·派雅托和法布里齐奥·本蒂沃利奥主演的悬疑电影,该片改编自西班牙经典电影《看不见的客人》[1]。
该片主要讲述了加里夫妇的独生子丹尼尔遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹,并且诬陷丹尼尔因贪污而畏罪潜逃。
为了寻找真相,加里夫妇通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量的故事[2]。
该片于2018年12月13日在意大利上映[3],2019年获得第64届意大利大卫奖最佳改编剧本提名[4]。
该影片于2020年9月11日在中国大陆超前点映,2020年9月18日在中国大陆正式上映加里夫妇的独生子丹尼尔(杰拉尔多·德布拉西奥饰)遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹。
丹尼尔失踪之后有证据指向他是因为贪污托马斯·加里公款潜逃。
悲痛中的父母突然想起事故同一天,托马斯·加里(法布里齐奥·本蒂沃利奥饰)曾带回一位汽车抛锚的女车主(米丽娅姆·莱昂内饰),当日诸多细节显示她和真正的车主刚获选米兰的年度企业家阿德里亚诺·多利亚(里卡尔多·斯卡马奇奥饰)在隐瞒着什么,而他们编织的谎言滴水不漏,寻求答案阻碍重重。
为了最后的真相,托马斯·加里和他的妻子索尼娅(萨拉·卡迪纳莱蒂饰)通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量[6]。
后来阿德里亚诺·多利亚因涉嫌谋杀情妇被软禁,他寄希望于一位知名女律师(马丽娅·派雅托饰)帮他洗脱罪名。
而在女律师与其核对证据的过程中,竟牵扯出丹尼尔的那桩命案
男主告诉纠错者年轻人在后备箱时还没死的意义何在?
如果验尸会验出来死因是溺水而非车祸。
那就不应该告诉纠错者沉车地点,难道是后知后觉地想起来吗?
纠错者给出的说法在一众罗生门里明显合理很多。
根据画面,只要验验钞票上、窗把手上、门锁上有没有男主指纹(父亲在画面里是带着手套的)就能确认纠错者说法的真假了。
男主谈重大的事情次次不拉窗帘,次次让年轻人父亲一览无余,暴露狂?
极端表演型人格?
报纸上为什么可以刊登虚假照片,是夫妇买通报社了吗,既然要合成照片为什么会大意到不关注镜子?
还是单纯为了点明一切时向男主炫技?
纠错人把关机的手机递给男主,男主就检查一下吗?
就算当时不用,讨论这么长时间怎么能不碰手机一下?
完全断掉和律师朋友的联系,只通过不熟的纠错者获取外界信息?
女主在夫妇家里时,给了一张般若面具特写,好像暗示了年轻人母亲的“画皮”
加里夫妇的独生子丹尼尔遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹。
丹尼尔失踪之后有证据指向他是因为贪污公款潜逃。
悲痛中的父母突然想起事故同一天,加里曾带回一位汽车抛锚的女车主,当日诸多细节显示她和真正的车主在隐瞒着什么......而他们编织的谎言滴水不漏,寻求答案阻碍重重。
为了最后的真相,加里夫妇通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量。
对原版就不怎么喜欢,看了这个翻拍等于又过了一遍剧情,还是少了反转的那种……男主角演技了得
一个人看得午夜场。没有看过原版,所以意大利的复制版也是相当吸引人。特别是女主劳拉,太美了!神似KK。前半段直呼这女子遇事既冷静又果断决绝。劳拉在老夫妻家里洗手时,洗手台上出现的两幅惊恐面具似乎也预示着结尾的易容。
我天 咋这么高分 这个大妈从一进门就能看出是《看不见的客人》了
原片牛,这片等于二刷而已。换一群演员再演一遍,意大利佬太偷懒了。
我也醉了,第一次见到翻拍是一模一样的,和西班牙一样,
为啥这个片全世界翻拍?
的确和原作一模一样,再看一遍,还是觉得编剧的确不错,无论谁来演,都是佳作。#20230101
原来死无对证,瞒天过海竟然是根据看不见的客人改编的,剧情几乎一模一样,不过感觉原版更炸裂,瞒天过海演技以及剧情也比死无对证更完整更炸裂些。排序,1.看不见的客人2.瞒天过海3.死无对证
完全复刻 问题我年初刚看过 所以记忆还很新鲜。 觉得选的男主角没有西班牙版的帅 场景做的也不如原版好。 可能先入为主了 毕竟这种片子 不能被剧透 第一次始终是最好的 何况这部是完全复制粘贴 没有新东西。 打动不了看过的人了。
意译本。好看。
好像把原版重新看了一遍…
被电影名坑了,我觉得豆瓣应该备注一下翻拍至看不见的客人。
看了三分钟,感觉似曾相识,再看两分钟,确定是那个故事无误!后来一查,原来是翻拍!但这种相似度99%的翻拍电影还从来没见过……感觉还是西班牙版本的好,所有角色的表演,西班牙版的更自然些,特别是男孩的母亲,意大利版的有些刻意。给3颗星吧,不能给多了。
基本上照着原版一笔一划拍出来的,连镜头都一样,所以也就那样吧,只因原版太优秀,看过那部这部其实可以无视。唯一的优势就是女主角了,意大利姑娘当真比原版靓太多,男主角是《疾速追杀2》里的公子哥,挫的一批
翻拍没有新东西,一律不及格。
实在是不懂,这种电影翻拍的意义在哪里……
剧本是真不错,就算是看过原版了,再看这一版依旧看的津津有味。
意大利版翻拍啊,感觉比原版差了点味道
翻拍的竟然一模一样,差点让我误以为重看了一遍西班牙版
一看到开头一个白发苍苍的老人进电梯,我就知道是看不见的客人0.5